Anne Portugal’s domestic robots (mistranslations)

A version of this text was published in French, thirty years ago: Anne Portugal, Fichier (Paris: Chandeigne, 1992). The author of this old book has given her approval on the mistranslations you are about to read. In this piece, I translate these short poems and "update" their odd, kinky mechanics to our generation of constant @ing and chatting. 

@model1 I loosen the strap

of her swimsuit

our hasty breaths combine

in her hand I put

the list of operations & her medical records

her waist so thin

wooden leg

@model2

I curl her hair real tight

with wood pencils

it gives me enough time to say

you might as well

be another

@model3 I cry

faking an old man’s hypochondria

mess her up with my rugged feet

& suddenly

stop

@model4 her stare

reminds me of gun ports

battle of Pharsalus

her eyes capsize me

& fifty terrorized crewmen

@model5 I tell her

my mom is at the hospital

& I can’t stand her

before bedtime I run

the vacuum cleaner

deep inside her armpits

@model6

I peel her skin

like an orange

and I tie her around my wrists

& I dance without looking back

where’s my beauty prize?

@model7 I spare her

from undressing

I light her up with a match

judging by the smoke

how disastrously

she’s lit

@model8

with the help of a reed

I breathe

she touches my parts

cuts them in half

with a pie server

@model9 I’m inflating her ears

with a new world symphony

I play dead

train stop

@model10 luminescent

bedside tables

I keep telling her crap

I want her to keep her eyes open

with baler twine

@model11 the water still runs

derails the first porter

her right ankle

is the 1st stone I spot

I tie a dinghy to it

Leon Pradeau is a poet, translator, and PhD candidate at the University of Chicago. He writes in French and English; his current book project, titled "Body Work. Introductions", explores curiosities and adaptations to American culture, especially around machines and commodities that shape the life of this country. A few of his poems have been published in French journals; with his colleague Clara Nizard, he has translated a volume by Cécile Mainardi, 'Rose Mortal Activity'. Parts of it are forthcoming in FENCE this Summer.

Previous
Previous

Me and You (and Everyone Else)

Next
Next

Two Stories by Pamela Painter